Special Terms and Conditions: Software (STC: Software)

1. General, scope of application

1.1

These Special Terms and Conditions: Software (hereinafter: “STC Software” or “STC”) https://www.hpc-gridware.com/terms-conditions-software apply in addition to the General Terms and Conditions https://www.hpc-gridware.com/terms-conditions/ and all contracts provided by HPC-Gridware in the area of the sale and/or provision of hardware.

1. Allgemeines, Geltungsbereich

1.1

Diese Besonderen Vertragsbedingungen: Software (im Folgenden: “BVB Software” oder “BVB”) https://www.hpc-gridware.com/terms-and-conditions-software gelten ergänzend zu den Allgemeinen Geschäftsbedingungen https://www.hpc-gridware.com/terms-conditions/ und allen Verträgen, die HPC-Gridware im Bereich des Verkaufs und/oder der Überlassung von Hardware zur Verfügung stellt.

1.2

HPC-Gridware is also entitled to amend these STC within the existing contractual relationships with effect for the future, insofar as these amendments become necessary as a result of a subsequent disruption to the basis of the transaction and/or the equivalence relationship and/or a subsequent contractual loophole due to changed circumstances (e.g. due to the invalidity of provisions due to a change in legislation or case law) and are reasonable for the customer. The changes shall become effective if HPC-Gridware draws attention to the changes, the customer is able to take note of the changes and does not object to them within six weeks of receipt of the notification of change. If no objection is made within six weeks of receipt of the notification and the utilization of the services and/or services is continued after expiry of the objection period, the changes shall be deemed to have been effectively agreed from the expiry of the deadline. In the event of an objection, the contract shall be continued under the previous conditions. In the event of an objection, however, both parties are entitled to terminate the contract with a notice period of two weeks. HPC-Gridware shall draw the customer’s attention to the aforementioned deadlines and the legal consequences of their expiry in the event that the option to object is not exercised whenever changes are announced.

 
1.2

HPC-Gridware ist berechtigt, diese BVB auch innerhalb der bestehenden Vertragsverhältnisse mit Wirkung für die Zukunft zu ändern, soweit diese Änderungen infolge einer nachträglichen Störung der Geschäftsgrundlage und/oder des Äquivalenzverhältnisses und/oder einer nachträglichen Vertragslücke aufgrund geänderter Umstände (beispielsweise durch die Unwirksamkeit von Regelungen wegen einer Gesetzes- oder Rechtsprechungsänderung) erforderlich werden und für den Kunden zumutbar sind. Die Änderungen werden wirksam, wenn HPC-Gridware auf die Änderungen hinweist, der Kunde die Änderungen zur Kenntnis nehmen kann und diesen nicht innerhalb von sechs Wochen ab Zugang der Änderungsmitteilung widerspricht. Sofern nicht innerhalb von sechs Wochen ab Zugang der Mitteilung widersprochen und die Inanspruchnahme der Leistungen und/oder Dienste auch nach Ablauf der Widerspruchsfrist fortgesetzt wird, so gelten die Änderungen ab Fristablauf als wirksam vereinbart. Im Fall des Widerspruchs wird der Vertrag zu den bisherigen Bedingungen fortgesetzt. Im Fall eines Widerspruchs sind beide Parteien jedoch berechtigt, den Vertrag mit einer Frist von zwei Wochen zu kündigen. HPC-Gridware wird den Kunden bei jeder Ankündigung von Änderungen auf die vorgenannten Fristen und die Rechtsfolgen ihres Verstreichens bei Nichtwahrnehmung der Widerspruchsmöglichkeit aufmerksam machen.

2. Subject matter of the contract

2.1

HPC-Gridware provides the customer with the software specified in the service description (hereinafter also referred to as the product or products) under the agreed conditions. The software is installed in executable form (object code) or is made available ready for installation. Source code is generally not supplied unless a corresponding license, in particular an open source license, provides for the disclosure of source code.

2. Vertragsgegenstand

2.1

HPC-Gridware überlässt dem Kunden die in der Leistungsbeschreibung bezeichnete Software (im Folgenden auch als Produkt oder Produkte bezeichnet) zu den vereinbarten Bedingungen. Die Software ist in ausführbarer Form (Objektcode) installiert oder wird installationsbereit zur Verfügung gestellt. Quellcodes werden grundsätzlich nicht mitgeliefert, es sei denn eine entsprechende Lizenz, insbesondere eine Open-Source-Lizenz sieht die Offenlegung von Quellcode vor.

2.2

Development documentation is not owed. Operating instructions or corresponding documentation, in particular from the software manufacturer or the respective open source project, can also be provided online. 

2.2

Eine Entwicklungsdokumentation ist nicht geschuldet. Eine Bedienungsanleitung oder eine entsprechende Dokumentation insbesondere des Softwareherstellers oder des jeweiligen Open-Source-Projektes können auch online bereitgestellt werden.

3. Rights of use

3.1

Unless otherwise agreed, the customer shall receive the simple (non-exclusive) right to use the software in accordance with the contract during the term of the contract. The right of use cannot be sub-licensed and is not transferable.

3. Nutzungsrechte

3.1

Soweit nicht anders vereinbart erhält der Kunde an der Software das einfache (nicht ausschließliche) Recht, diese vertragsgemäß während der Vertragslaufzeit zu nutzen. Das Nutzungsrecht ist nicht unterlizenzierbar und nicht übertragbar.

3.2

For software for which HPC-Gridware only has a derived right of use and which is not covered by an open source software license (hereinafter: third-party software), the license conditions of the respective software manufacturer or the corresponding rights holder, to which reference is made in each case, shall apply in addition to and take precedence over the license conditions in Section 3.1 and the GTC.

3.2

Für Software, für die HPC-Gridware nur ein abgeleitetes Nutzungsrecht besitzt und die nicht unter eine Open-Source-Softwarelizenz fällt (im Folgenden: Fremdsoftware) gelten zusätzlich und vorrangig vor den Lizenzbestimmungen in Ziffer 3.1 und den AGB die Lizenzbedingungen des jeweiligen Softwareherstellers, bzw. des entsprechenden Rechteinhabers, auf die jeweils verwiesen wird.

3.3

For software covered by an open source software license (hereinafter: open source or open source software), the license conditions of the corresponding open source license, to which reference is made in each case, shall take precedence over the license conditions in Section 3.1 and the GTC.

3.3

Für Software, die unter eine Open-Source-Softwarelizenz (im Folgenden: Open Source oder Open Source Software) fällt, gelten vorrangig vor den Lizenzbestimmungen in Ziffer 3.1 und den AGB die Lizenzbedingungen der entsprechenden Open-Source-Lizenz, auf die jeweils verwiesen wird.

3.4

If HPC-Gridware provides the customer with new versions, updates, upgrades or other innovations to the software during the term of the contract, the above rights shall also apply to these.

3.4

Sofern HPC-Gridware während der Vertragslaufzeit dem Kunden neue Versionen, Updates, Upgrades oder andere Neuerungen der Software zur Verfügung stellt, gelten die vorstehenden Rechte auch für diese.

3.5

The customer shall not be entitled to any rights not expressly granted to the customer above. In particular, the customer is not authorized to use the software beyond the agreed term and/or use. The customer is not authorized to edit or de-compile the software, § 69e UrhG remains unaffected by this. In particular, the customer is not authorized to reproduce or sell the software. The customer is not authorized to make the software accessible to third parties, to transfer it or to allow it to be used by third parties; in particular, the software may not be rented, leased or lent.

3.5

Rechte, die vorstehend nicht ausdrücklich dem Kunden eingeräumt werden, stehen dem Kunden nicht zu. Der Kunde ist insbesondere nicht berechtigt, die Software über die vereinbarte Laufzeit und/oder Nutzung hinaus zu nutzen. Der Kunde ist nicht berechtigt, die Software zu bearbeiten oder zu dekompilieren, § 69e UrhG bleibt hiervon unberührt. Insbesondere ist es dem Kunden nicht gestattet, die Software zu vervielfältigen oder zu veräußern. Der Kunde ist nicht berechtigt, die Software Dritten zugänglich zu machen, zu überlassen oder von Dritten nutzen zu lassen, insbesondere darf die Software nicht vermietet, verpachtet oder verliehen werden.

4. Supplementary warranty limitations

4.1

The liability for material defects for the delivered products expires if the customer or third parties make changes to the delivered software that HPC-Gridware has not expressly agreed to in text form beforehand. This shall not apply if the customer proves that the error is not attributable to the modifications and that these have not made it more difficult to identify and rectify the error.

4. Ergänzende Gewährleistungsbeschränkungen

4.1

Die Sachmängelhaftung für die gelieferten Produkte erlischt, wenn der Kunde oder Dritte an der gelieferten Software Änderungen vornehmen, denen HPC-Gridware vorher nicht ausdrücklich in Textform zugestimmt hat. Etwas anderes gilt nur insoweit, als der Kunde nachweist, dass der Fehler nicht auf die Veränderungen zurückzuführen ist und dass diese die Fehleridentifizierung und -beseitigung nicht erschwert haben.

4.2

The liability for material defects and defects of title for the delivered software shall lapse if the customer does not accept patches, bug fixes, updates or upgrades provided, unless the customer proves that the error is not attributable to them. This only applies if the error in question would have been rectified by the non-installed patch, bug-fix, update or upgrade.

4.2

Die Sach- und Rechtsmängelhaftung für die gelieferte Software erlischt, soweit der Kunde zur Verfügung gestellte Patches, Bugfixes, Updates oder Upgrades nicht annimmt, es sei denn, der Kunde belegt, dass der Fehler nicht darauf zurückzuführen ist. Dies gilt nur, soweit der fragliche Fehler durch den nicht installierten Patch, Bugfix, das Update oder Upgrade behoben worden wäre.

4.3

If services provided by HPC-Gridware are not covered by liability for material defects and/or defects of title and are also not covered by the service description, the customer shall bear the costs, including any traveling costs and expenses incurred, in accordance with the hourly and traveling cost rates of HPC-Gridware valid at the time the service is provided.

4.3

Sofern von HPC-Gridware erbrachte Leistungen nicht unter die Sach- und/oder Rechtsmängelhaftung fallen und auch nicht von der Leistungsbeschreibung erfasst sind, trägt der Kunde die Kosten einschließlich eventuell anfallender Reisekosten und Spesen nach Maßgabe der bei Leistungserbringung jeweils gültigen Stunden- und Reisekostensätze von HPC-Gridware.

4.4

The limitations of liability and warranty set out in this section shall not apply if HPC-Gridware can be accused of willful intent or gross negligence, nor in the event of personal injury attributable to HPC-Gridware or fraudulent intent. Liability under the Product Liability Act also remains unaffected by this. 

4.4

Die in diesem Abschnitt aufgeführten Haftungs- und Gewährleistungsbeschränkungen gelten nicht, wenn HPC-Gridware Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit vorwerfbar ist, ferner nicht im Falle von HPC-Gridware zurechenbaren Personenschäden oder bei Arglist. Die Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz bleibt hiervon ebenfalls unberührt. 

5. Supplementary limitations of liability

5.1

When providing the software, HPC-Gridware excludes any strict liability for initial defects in the software. Subsequent objections and/or claims due to obvious or hidden defects are therefore excluded.

5. Ergänzende Haftungsbeschränkungen

5.1

Bei der Überlassung der Software schließt HPC-Gridware jegliche verschuldensunabhängige Haftung für anfängliche Mängel der Software aus. Spätere Einwendungen und/oder Ansprüche wegen offener oder verdeckter Mängel sind damit ausgeschlossen.

5.2

The customer must take all necessary and reasonable measures to prevent or limit damage caused by the software. In particular, the customer must ensure that his data is regularly backed up. If the customer culpably breaches this obligation, HPC-Gridware shall not be liable for any resulting consequences, in particular not for the restoration and/or recovery of lost or damaged data.

5.2

Der Kunde hat alle erforderlichen und zumutbaren Maßnahmen zu treffen, um Schäden durch die Software zu verhindern oder zu begrenzen. Insbesondere hat der Kunde für die regelmäßige Sicherung seiner Daten zu sorgen. Soweit der Kunde diese Obliegenheit schuldhaft verletzt, haftet HPC-Gridware nicht für daraus entstehende Folgen, insbesondere nicht für die Wiederherstellung und/oder Wiederbeschaffung verlorener oder beschädigter Daten.

5.3

HPC-Gridware shall not be liable for any infringement of the rights of third parties by the customer if and to the extent that this infringement results from exceeding the rights of use granted under this contract or the respective license conditions of the corresponding third-party or open source license.

5.3

HPC-Gridware haftet nicht für eine Verletzung der Rechte Dritter durch den Kunden, sofern und soweit sich diese Verletzung aus einer Überschreitung der nach diesem Vertrag eingeräumten Nutzungsrechte oder der jeweiligen Lizenzbedingungen der entsprechenden Fremd- oder Open-Source-Lizenz ergibt.

6. Contract term, cancellation

6.1

The contract term is specified in the service description. The contract is automatically extended by a further year in each case if one of the parties does not terminate the contract in text form at least three months before the end of the contract term. In the event of cancellation by the customer, the customer shall bear the burden of proof of the cancellation and its proper and timely receipt by HPC-Gridware.

6. Vertragslaufzeit, Kündigung

6.1

Die Vertragslaufzeit ergibt sich aus der Leistungsbeschreibung. Der Vertrag verlängert sich automatisch um jeweils ein weiteres Jahr, falls eine der Parteien nicht spätestens drei Monate vor dem Ende der Vertragslaufzeit in Textform kündigt. Im Falle der Kündigung durch den Kunden, hat dieser die Beweislast der Kündigung und deren ordnungsgemäßen und rechtzeitigen Zugang bei HPC-Gridware zu tragen.

6.2

The contract may be terminated by ordinary or extraordinary cancellation. The list of extraordinary grounds for termination in these BVB is exemplary and not exhaustive.

6.2

Der Vertrag kann durch ordentliche oder durch außerordentliche Kündigung beendet werden. Die Aufführung von außerordentlichen Kündigungsgründen in diesen BVB ist exemplarisch und nicht abschließend.

6.3

Good cause shall be deemed to exist in particular in any case in which either

– the customer does not fulfill his obligation to pay the remuneration despite a reminder;

– or the customer is in arrears with the payment of the agreed remuneration for two consecutive dates or the customer is in arrears with the payment of the remuneration in an amount corresponding to the remuneration for two months in a period extending over more than two dates;

– or HPC-Gridware is held liable by third parties for alleged infringements of rights in connection with the work for the customer;

– or the customer is in breach of material contractual obligations. Depending on the severity of the offence, a prior warning may be necessary or dispensable in individual cases.

6.3

Ein wichtiger Grund liegt insbesondere in jedem Fall vor, in dem entweder

– der Kunde trotz Mahnung seiner Pflicht zur Zahlung der Vergütung nicht nachkommt;

– oder der Kunde für zwei aufeinander folgende Termine mit der Entrichtung der vereinbarten Vergütung im Verzug ist oder der Kunde in einem Zeitraum, der sich über mehr als zwei Termine erstreckt, mit der Entrichtung der Vergütung in Höhe eines Betrags in Verzug gekommen ist, welcher der Vergütung für zwei Monate entspricht;

– oder HPC-Gridware wegen angeblicher Rechtsverletzungen im Zusammenhang mit der Tätigkeit für den Kunden von Dritten in Anspruch genommen wird;

– oder der Kunde gegen wesentliche vertragliche Pflichten verstößt. Je nach Schwere des Verstoßes ist eine vorherige Abmahnung im Einzelfall erforderlich oder entbehrlich.

6.4

In the event of cancellation in accordance with Section 6.3, HPC-Gridware may additionally demand liquidated damages due immediately in one lump sum in the amount of one quarter of the monthly basic flat rate remaining until the end of the regular contract term. The customer reserves the right to provide evidence of lower damages.

6.4

HPC-Gridware kann im Fall einer Kündigung nach Ziffer 6.3 zusätzlich einen sofort in einer Summe fälligen pauschalierten Schadensersatz in Höhe eines Viertels der bis zum Ablauf der regulären Vertragslaufzeit restlichen monatlichen Grundpauschale verlangen. Dem Kunden bleibt der Nachweis eines geringeren Schadens vorbehalten.

6.5

The cancellation of additional services shall not affect the contractual relationship as a whole.

6.5

Die Kündigung von Zusatzleistungen lässt das Vertragsverhältnis insgesamt unberührt.

7. Data protection

The customer is advised that the provision of services may result in order processing within the meaning of Art. 28 GDPR, for which the customer may have to conclude a separate written agreement with HPC-Gridware. Unless the customer issues instructions to the contrary, HPC-Gridware will execute the service orders in accordance with Art. 6 para. 1 sentence 1 lit. b) GDPR.

7. Datenschutz

Der Kunde wird darauf hingewiesen, dass durch die Leistungserbringung eine Auftragsverarbeitung im Sinne von Art. 28 DSGVO zustande kommen kann, für die der Kunde mit HPC-Gridware ggf. eine gesonderte schriftliche Vereinbarung treffen muss. Sofern der Kunde keine gegenteilige Weisung erteilt, wird HPC-Gridware die Leistungsaufträge gem. Art. 6 Abs. 1 Satz 1 lit. b) DSGVO ausführen.